Made-up vocabulary only known to locals, words that consist of a mix of both English and Chinese, and double-entendres that make absolutely no sense – these are just a few of the things that make Cantonese one of the hardest languages to learn. So, we thought it was about time we gave you folks a quick lesson on some funny terminology, common phrases, and the latest Internet slang. We guarantee it will score you a few extra points with the locals!
Young Fresh Meat | "Siu Sin Yuk"
Are you a male, aged between 18 to 25, with chiselled features, perfect skin, and a killer smile? If so, then congratulations – you’re a ‘siu sin yuk’. Originally used by the K-pop fandom to describe male Korean idols they so blindly worship, ‘siu sin yuk’ literally translates to ‘young fresh meat’. We know what you’re thinking, calling someone a piece of meat can come off as offensive to say the least, but in Hong Kong, it's quite the compliment for a guy to be called this. Remember though, this word can only be used to describe men, so if you try to call a young woman a siu sin yuk, you’ll most likely just end up feeling embarrassed, as this carries no meaning whatsoever.
Discover more funny stories
about Hong Kong on Localiiz
[button color="blue" size="medium" link="https://localiiz.us4.list-manage.com/subscribe/post?u=c2964a434922598f5d8ee53ff&id=07d327a2e8" icon="" target="true"]Subscribe to receive our weekly newsletter[/button]