Home / Culture / Cantonese Slang of the Week: Release the Sparkle Bomb!

Cantonese Slang of the Week: Release the Sparkle Bomb!

Made-up vocabulary only known to locals, words that consist of a mix of both English and Chinese, and double-entendres that make absolutely no sense – these are just a few of the things that make Cantonese one of the hardest languages to learn. So, we thought it was about time we gave you folks a quick lesson on some funny terminology, common phrases, and the latest Internet slang. We guarantee it will score you a few extra points with the locals!

Gleneagles Hospital

sparkle bomb hong kong slang

Release the Spark Bomb | “Fong Sim Daan”

So, you’re scrolling down your Instagram feed and within two minutes you’ve already seen about a hundred cutesy photos of your friend showing off their new boyfriend/girlfriend – well, that’s called Fong Sim Daan. Basically, Fong, means “release”, Sim, is to “sparkle or shine”, and Daan is “bomb”. The phrase is used to describe affectionate couples whose overbearing love is so in your face that it feels like a bomb has just exploded right in front of you. Think of it like the term Public Display of Affection (PDA), but on a whole new level.

Example: “Singletons should stay away from Facebook or Instagram on Valentine’s Day, because there’s a whole load of icky lovebirds ready to Fong Sim Daan.”

Redbox Storage – Gold Footer Ad
Messy Jam Gold
Maison Es
Redbox Storage – Gold Footer Ad
Apple Hotel Footer
Wahtiki Footer
Farmer’s Market Footer Banner